Traduction et marketing d’un site Web commercial

Francisation Lee Valley Tools Case Study

Lee Valley offre aux jardiniers et aux travailleurs du bois des outils rares ou uniques depuis plus de 35 ans. Grâce à un service à la clientèle exceptionnel et à la constante évolution de la gamme de produits, le service de vente par correspondance de Lee Valley et les 15 magasins au Canada continuent de prospérer.

Approche commerciale

Lee Valley a bâti sa réputation sur la fierté et le dévouement dont elle fait preuve dans la conception, la planification et la fabrication de ses outils. Il n’est donc pas surprenant qu’elle ait adopté la même approche en ce qui a trait à son site Web français, dont le contenu a été confié à Francisation InterGlobe. En recherchant plus qu’une simple traduction, l’entreprise a mis sur pied un site Web qui a touché une corde sensible chez les francophones grâce à des descriptions de produit détaillées, des modes d’emploi précis et de l’information pertinente sur chacun des produits.

L’apport de Francisation InterGlobe

Francisation InterGlobe a traduit et adapté le site Web de Lee Valley pour le marché francophone. Nous avons contribué à créer la voix française de l’entreprise en lui donnant un ton et un style distincts qui peuvent maintenant être employés dans toutes les communications de Lee Valley avec ses clients francophones.

Notre expertise a également été mise à profit avec la création d’un lexique propre à l’entreprise, grâce auquel Lee Valley s’assure de la constance de toutes ses traductions futures.

Les résultats

Lee Valley a reçu et continue de recevoir des éloges provenant de ses clients, qui apprécient la qualité du français utilisé sur le site Web et dans les autres publications.

Témoignage de notre client

« Nous avons choisi Francisation InterGlobe pour sa passion et la réputation qu’elle a méritée pour son travail de haute qualité. (…) Nous remercions Francisation InterGlobe d’avoir ajouté sa touche marketing à nos publications et de nous avoir soutenus dans l’atteinte de nos objectifs de marketing. Nous recevons régulièrement des commentaires élogieux de la part de clients qui expriment leur appréciation pour la haute qualité du français employé sur notre site Web et dans nos publications. »

– L’équipe de Lee Valley Tools

« J’ai appris récemment par l’intermédiaire d’une chronique de Pierre Foglia que vous aviez eu le mandat de franciser le site Internet de Lee Valley. Je fais partie d’un forum de discussion consacré à l’ébénisterie Lamortaise.com ; et nous tous sommes reconnaissants de votre excellent travail de francisation des termes reliés à ce domaine. Lee Valley est pour nous LE magasin d’outils d’ébénisterie de qualité. Nous avons d’ailleurs dans le passé fait mention à monsieur Robin Lee de Lee Valley de l’appréciation de cette initiative, car beaucoup de nos membres ne maîtrisent pas l’anglais assez bien. Nous nous efforçons d’utiliser le plus possible le français correct dans nos échanges et notre référence est souvent
Lee Valley. »

– Normand Laforce

« Je veux profiter du fait qu’on parle de Lee Valley pour souligner l’excellence du français écrit dans ses catalogues et documents dans notre langue. C’est vraiment extraordinaire le chemin parcouru depuis que Lee Valley a décidé, il y a pourtant peu d’années, d’offrir aux francophones de ce pays, le choix de la langue française ou anglaise dans ses publications. Je ne me lasse pas de lire leurs documents de référence, où on ne trouve aucune faute, ni d’orthographe, ni de syntaxe, ni d’impropriété de terminologies. C’est vraiment frappant de constater l’effort soutenu de Lee Valley pour soutenir la pureté de la langue française dans ses écrits, alors que finalement nous ne sommes qu’un tout petit marché, nous du village gaulois du Québec.
Chez Lee Valley ils ont gagné mon respect. On est loin du genre « Low Fat » traduit par « Faible en gros »

Chapeau !!! 😉 »

– Un client de Lee Valley