Votre site Web est devenu la vitrine la plus visible et sans doute la plus importante de votre entreprise. Une fenêtre qui ouvre sur le monde entier et qui, selon l’attention que vous y portez, peut être votre meilleur vendeur ou votre pire concurrent. En un clic, vous pouvez séduire ou faire fuir votre clientèle.

Francisation InterGlobe favorise la réussite de ses clients sur les marchés francophones au moyen de traductions lucratives qui soutiennent concrètement leur image de marque et leurs efforts de marketing.

Montréal centre-ville

Une approche adaptée aux exigences du Web

La lecture de pages Web est très différente de la lecture de documents standards. Pour être efficace, la traduction de contenus Web doit donc respecter les normes et usages en matière de rédaction multimédia.

Notre équipe a traité des milliers de textes Web dans des secteurs aussi variés que la vente au détail, les services financiers, les outils de précision et la technologie des vêtements sport. Nos traducteurs appliquent une méthodologie éprouvée qui tient compte de vos objectifs et des clients que vous ciblez.

Un langage qui parle à votre clientèle francophone

Une simple traduction suffit rarement à créer une communication de la même efficacité que le texte original. C’est particulièrement vrai des contenus Web. Même quand elle est effectuée dans un français impeccable, une traduction risque de ne pas communiquer convenablement l’essence du message d’origine si les mots et les tournures choisis ne reflètent pas la pensée, la culture et les préférences particulières des francophones.

Notre approche s’inspire du principe selon lequel les messages clés d’un site Web sont beaucoup plus efficaces lorsqu’ils sont adaptés pour inclure des expressions et des exemples qui résonnent bien à l’oreille de la clientèle québécoise et qui confirment l’intérêt que vous lui portez.

Par exemple, on peut traduire « It’s easy » par « C’est facile ». On peut cependant faire un pas de plus et utiliser l’expression « C’est simple comme bonjour », qui évoque une image dans laquelle vos clients francophones se reconnaîtront.

Un investissement qui en vaut la peine!

Près d’un Canadien sur quatre est Québécois et le français est la langue parlée le plus souvent à la maison pour 80 % d’entre eux. C’est sans compter les francophones hors Québec qui sont au nombre de plus d’un million. Il s’agit d’un marché important qui justifie un investissement approprié.

Gare cependant aux fausses économies! Trop d’entreprises tombent dans le piège des grandes promesses de belles traductions à bas prix. On le sait, si ça semble trop beau pour être vrai, c’est que c’est trop beau pour être vrai. Les coûts cachés d’une mauvaise traduction sont nombreux : pertes de ventes, perte de loyauté de la clientèle et des employés, perte de réputation, perte de temps et d’argent – car un jour ou l’autre, il faudra bien recommencer. Il est crucial de considérer ces aspects lors de la sélection d’un partenaire pour la traduction de votre site Web.

Confiez-nous votre voix française

Notre équipe regroupe les compétences de professionnels aguerris en matière de traduction, communication, marketing et gestion de projet afin d’optimiser l’investissement de votre entreprise dans ses contenus Web en français.

Faites appel à nos services pour la traduction de votre site Web et vous aurez l’assurance d’un partenaire fiable, responsable et axé sur l’atteinte de vos objectifs sur les marchés francophones.